英達(dá)父母合影
北京人藝院長任鳴近日透露,多年沒有在人藝導(dǎo)戲的英達(dá),今年將回歸劇院,為北京人藝執(zhí)導(dǎo)一部由美國劇作家洛倫·漢斯貝瑞編劇的世界名劇《陽光下的葡萄干》。英達(dá)說,吸引他三十年來首次回人藝排戲最重要的原因,在于該劇作是自己的母親吳世良50多年前翻譯的作品。這部譯作手稿曾遺失多年,失而復(fù)得的過程頗為傳奇,這也讓他決心為圓母親心愿重返話劇舞臺。
難解之緣
一家三口都是北京人藝藝術(shù)家
英達(dá)的父親英若誠在中國演藝界享有極高聲譽(yù)。曾任文化部副部長的英若誠既是著名表演藝術(shù)家,也是一位出色的翻譯家。英達(dá)也一直供職于北京人藝,多年來活躍在影視劇領(lǐng)域,能導(dǎo)能演,被稱為“中國情景喜劇之父”。但很多人不知道的是,英達(dá)的母親吳世良也是北京人藝的演員,同時(shí)還是一位優(yōu)秀的翻譯家。
“我媽媽生于江南名門,天賦高,開蒙早,背書描紅,填詞作賦,同窗男孩子沒有一個(gè)比得上她。學(xué)罷國學(xué),母親又入圣約翰攻讀電機(jī),繼而轉(zhuǎn)投滬江,直到進(jìn)入清華園,遇到我的父親。畢業(yè)后他們雙雙考入了新建的北京人民藝術(shù)劇院,母親顯示出比父親更耀眼的藝術(shù)才華,父親被發(fā)去檔案室整理資料的時(shí)候,母親則領(lǐng)銜主演了北京人藝的建院開鑼戲《夫妻之間》并廣獲好評。之后她又陸續(xù)出演《布谷鳥又叫了》等經(jīng)典之作,星途一時(shí)大亮。同時(shí),外語專業(yè)出身的她,也沒有停止在譯林中開墾耕耘。從畢業(yè)后和我父親聯(lián)手初譯涅克拉索夫的《在俄羅斯誰能快樂而自由》,到結(jié)集成冊挪威劇作家的《比昂遜戲劇集》。而且,在那樣的年代里,有眼光和魄力選擇一部世界名劇《陽光下的葡萄干》,但可惜譯作送交出版,未及付梓,漫天的政治風(fēng)暴已至,將母親湮沒沙塵,直至埋入大獄!一千多個(gè)潮濕陰冷的鐵窗日夜,我難以想象,我那曾是上海嬌小姐的媽媽是怎樣熬過來的!但滄海橫流,方顯出大家風(fēng)范。我媽媽洗盡鉛華,荊釵布裙,廳上廚下,相夫課子。從古文、英語,到繪畫、表演,我和姐姐的每一門課,都有母親參與其中,指引點(diǎn)撥,切磋啟發(fā),無異最佳導(dǎo)師。母親古今中西通透,文武昆亂不擋,自幼習(xí)就的十八般技藝皆派上了用場。我相信,我的媽媽正是在陋室灶間卑微瑣碎之中,完成了她從一個(gè)聰慧才女,到一位偉大母親的升華。相夫教子的同時(shí),母親從未放下過手中之筆,又翻譯過多種外文名作……”一說起已故的母親,英達(dá)導(dǎo)演言語神情中滿溢著崇拜和深情,“我媽媽人格高貴,秉性堅(jiān)強(qiáng)。《春月》作者包柏漪曾這樣形容我母親:‘她從不訴苦,從不怨天尤人。她身上有一種內(nèi)在的尊嚴(yán),一種博大的歷史感,使她堅(jiān)定自若,不被生活的撥弄所左右,賦予她一種獨(dú)特的高尚氣質(zhì)?!?/p>
失而復(fù)得
母親手稿遺失多年后完璧歸趙
讓英達(dá)特別感慨的是,當(dāng)年母親翻譯的劇本《陽光下的葡萄干》手稿流失民間,不知下落。但去年某日,英達(dá)突然接到朋友發(fā)來的微信,說在一家拍賣公司的拍賣名錄中,發(fā)現(xiàn)一部珍貴的劇本手稿——名劇,品相好,又是名家所譯,疑是“英達(dá)母親的手筆”,因此詢問英達(dá)要不要看看。英達(dá)一見手稿照片,熟悉的母親筆跡,父親的美術(shù)字和圖案,讓他立刻斷定這確實(shí)是母親手稿無疑。驚喜萬分的英達(dá)第一個(gè)念頭就是立刻把手稿拿下來,但朋友攔住他:“別沖動!賣家如果知道是您要買,肯定漫天要價(jià)!完璧歸趙之期更加杳然。”
最終,英達(dá)通過另一位遠(yuǎn)在湖南、素未謀面的山姓朋友大力幫助,匿名出手,終于搶在最后一刻,成功截下了手稿。讓這部遺失半個(gè)多世紀(jì)的珍貴手稿,輾轉(zhuǎn)漂泊之后,終于到達(dá)英達(dá)手中,“那一刻,我真是百感交集!母親當(dāng)年燈下筆耕的動力,無疑是希望看到此劇付梓成書,于是我將手稿交到人民文學(xué)出版社編輯手中。當(dāng)然,我知道作為一個(gè)戲劇人,母親的更大心愿,是把這部由她精心挑選、逐字推敲的名劇,最終搬上舞臺,奉獻(xiàn)給廣大觀眾。替她老人家實(shí)現(xiàn)這一愿望,是我無可推卸的責(zé)任?!?/p>
正是因?yàn)檫@份厚重的情感和使命,讓英達(dá)帶著母親的譯作手稿,回到了父親母親同時(shí)也是他自己就職的北京人藝。
在《陽光下的葡萄干》建組會上,英達(dá)對大家說道:“這是我母親上世紀(jì)六十年代翻譯的劇本,那個(gè)時(shí)候我才三歲。當(dāng)年她翻譯這個(gè)劇本的時(shí)候,這樣一部戲在當(dāng)時(shí)的中國是不適合上演的。就像1983年阿瑟·米勒給人藝排《推銷員之死》一樣,中國觀眾對里面很多內(nèi)容不是特別理解。但今天的中國觀眾看這樣的戲,不僅能理解,而且會有很多共鳴,心靈的撞擊。所以我們現(xiàn)在排這個(gè)戲,是特別好的時(shí)機(jī)?!币幌蛏瞄L排演喜劇的英達(dá)導(dǎo)演表示:“這個(gè)劇本嚴(yán)格來說不是喜劇,但我們要把它排成喜劇,要有很好的劇場效果,要讓觀眾愛看。”
好戲多磨
期待疫情之后重返劇場
然而,好戲多磨,就在全劇組都充滿期待,躍躍欲試準(zhǔn)備迎接排練的時(shí)候,突如其來的疫情讓一切只能暫停了。排練取消了,原定演出時(shí)間延期了,大家都回家隔離了,原本滿懷躊躇之情的英達(dá)導(dǎo)演面對此情此景,不由得心生傷感:“怎么回事?我作為人藝的孩子,從小打食堂的飯,看側(cè)幕條的戲,吃穿用度,心身成長,這劇院把我養(yǎng)大,當(dāng)我終于準(zhǔn)備好要為她奉獻(xiàn)時(shí),上天不讓我完成這個(gè)心愿嗎?”
但當(dāng)他再次打開母親的手稿,劇本扉頁上的一行字也再次如同天意一樣喚醒了他:“獻(xiàn)給媽媽:為了這個(gè)夢而感謝您?!庇⑦_(dá)想到,母親當(dāng)年在饑寒困難的年代仍舊筆耕不輟的動力,不僅是為了給襁褓中的孩子加個(gè)雞蛋,更是為了能夠讓此劇登上舞臺,“她沒有看到那一刻,但我還有機(jī)會。疫情終將過去,大家終將會回到排練廳,我還有機(jī)會讓媽媽的夢想成為現(xiàn)實(shí)。”
如今,隨著疫情局勢的好轉(zhuǎn),社會各界都在逐漸復(fù)產(chǎn)復(fù)工,恢復(fù)正常狀態(tài),劇院劇場也在逐漸開放。《陽光下的葡萄干》劇組,也從4月份開始在線上進(jìn)行研讀劇本等前期排練工作。大家都在時(shí)刻準(zhǔn)備著,一旦疫情防控允許,馬上就回到排練廳里開始正常排練。手捧母親譯作的英達(dá),比任何人都期待著那一天:“感謝北京人民藝術(shù)劇院,讓母親60年前的心血終于沒有付諸東流。等到劇目上演的那一天,我和所有演職員,都將在首都劇場恭候觀眾到來?!北緢?bào)記者王潤
轉(zhuǎn)自:北京晚報(bào)
【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65367254。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502035964