泰版《匆匆那年》正在熱拍中,泰版《我可能不會愛你》(翻拍臺灣劇)即將開機。得益于中泰一家親的大背景,近年來中國影視劇對泰國的出口取得了不錯的進展。甚至引發(fā)如今泰國翻拍中國電視劇的熱潮。不過,由于整體上題材老套、缺乏精品,出口機制沒有理順等原因,中國影視劇在泰國的推廣也面臨諸多問題。
在泰國從事影視劇進出口長達15年的藝鼎傳媒先后向海外輸出中國影視作品近百部,并引進經(jīng)典泰劇30部。“當年《還珠格格》引進泰國后非常流行,《流星花園》的引入也曾掀起一股中文熱。那時很多泰國的年輕人都追劇,覺得學中文是時髦”。該公司董事長張棟在曼谷的辦公室中接受《環(huán)球時報》記者采訪時表示,最近幾年,隨著泰國網(wǎng)絡電視牌照的發(fā)放,客觀上增加了播出方對片源的需求,無論是在播出渠道還是播出時間上,中國電視劇都有不錯表現(xiàn)。中國影視劇在泰國的影響力很大,一方面因為泰國6800萬人口中有很多人有華裔血統(tǒng),雖然已不能讀講中文,但文化血緣還在。另一方面,老華僑掌握的媒體機構(gòu)在發(fā)行相關(guān)中劇時也不遺余力。”比如電影《大圣歸來》,雖然據(jù)我們公司估計引進反響不會很好,但老華僑的公司還是引進了該片,還出了DVD,原因很簡單,老華僑們不想讓這種文化傳承在自己手中斷掉。”
雖然中劇在泰國的播出量不小。但有特別大社會影響力的作品不多,且影響力還有下降趨勢。“很多泰國人一提到中國影視劇,就想到《上海灘》《還珠格格》,這些都是十到二十年前的劇了。一方面,影視劇進出口商覺得中國古裝題材類型影視劇在海外比較受歡迎。當年港臺作品打下的群眾基礎(chǔ)是不錯,但是如果題材沒有創(chuàng)新,《還珠格格》之后就是《甄嬛傳》,很容易讓市場產(chǎn)生審美疲勞。”張棟說,國內(nèi)這些年來在大力推現(xiàn)代題材劇,但是在泰國的市場并沒有打開。在泰國很紅的現(xiàn)代時裝劇,還是要屬韓劇。泰國的電視臺認為,韓國時裝劇拍得更細,其市場優(yōu)勢來自于韓劇的知名度,以及明星經(jīng)紀公司的用心炒作。此外,近年來印度劇的異軍突起也壓縮了中國電視劇的市場份額。
泰國GUT Co工作室配音發(fā)行過《天天有喜》《醉玲瓏》等中國電視劇作品。該工作室項目經(jīng)理Chaweng Premsuriya告訴《環(huán)球時報》記者,中國電視劇有一定群眾基礎(chǔ),不過在競爭激烈的泰國市場上,價格是最終決定一部作品能否被引進的要素。另外,針對移動端和電視的影視宣傳廣告仍需加大投入。
據(jù)公開資料,2016年,中國電視劇海外出口總額約1.2億美元,2017年有所下降,出口額約1億美元。據(jù)張棟分析,原因有三:一是中國大陸的明星在泰國的宣傳少,因為泰國的宣傳酬勞遠比不上國內(nèi)。二是制作精良的劇目少。三是版權(quán)機制不如韓國等國家靈活。中國影視公司的版權(quán)非常分散,在市場機制的靈活性方面不如韓國等競爭對手。韓國的三家電視臺擁有海外的發(fā)行權(quán)或者版權(quán),泰國進口方就比較好操作,找到一個源頭,從一家電視臺可能打包買到十來部。反觀國內(nèi)影視出口,基本上都是各自為政,一般是各家制作公司擁有版權(quán),這樣大家都想賣個好價錢,導致泰國進口方有時連找到真正的版權(quán)所有人都要費很大功夫。另外,韓國有一些協(xié)會類的民間組織會把稍舊的電視劇打包給泰國的電視臺免費來播,目的就是培養(yǎng)觀眾群體。這類組織已存在十多年,在一定程度上決定了韓劇的影響力。不過,近年中國也有相似組織成立。2017年12月中國電視劇(網(wǎng)絡劇)出口聯(lián)盟成立,成員包括華策影視、華誼兄弟、愛奇藝等數(shù)十家企業(yè)。(褚大業(yè))
原標題:中國影視劇出口泰國為何難現(xiàn)爆款
轉(zhuǎn)自:環(huán)球時報
版權(quán)及免責聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502035964