《紅樓夢》、《三國演義》、《水滸傳》、《西游記》中國古典四大名著已全部被譯成馬來文并在馬來西亞出版發(fā)行。
中國古典四大名著由馬來西亞教育部國家語文局、浙江出版聯(lián)合集團(tuán)、浙江古籍出版社、馬來西亞翻譯與創(chuàng)作協(xié)會(huì)及馬來西亞漢文化中心聯(lián)合出版。
馬來西亞漢文化中心主席吳恒燦6日接受中新社記者采訪時(shí)透露,傾國家之力翻譯中國古典四大名著在世界范圍內(nèi)尚屬首次。他說,四大名著是中國文學(xué)史中的經(jīng)典作品,是世界寶貴的文化遺產(chǎn),被翻譯成馬來文后,豐富了馬來西亞的文化。
吳恒燦表示,歷時(shí)30年翻譯完成的馬來版四大名著的出版發(fā)行,是馬中兩國文學(xué)交流的經(jīng)典杰作,兩囯在文學(xué)翻譯領(lǐng)域上的合作,已成為中國“一帶一路”倡議下文化建設(shè),創(chuàng)新文學(xué)“走出去”的典范。
吳恒燦日前率國家語文局及馬來西亞漢文化中心代表團(tuán)拜訪中國駐馬使館,并向中國大使館贈(zèng)送了一套馬來文版的四大名著。中國駐馬大使黃惠康表示,四大名著全部譯成馬來文出版,將增進(jìn)馬來西亞人民對中國古典文學(xué)藝術(shù)及歷史的了解,對兩國文化交流意義重大。(記者 趙勝玉)
版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)京ICP備11041399號(hào)-2京公網(wǎng)安備11010502003583