在新媒體渠道以流行、接地氣的方式推廣古典音樂,可以怎么操作?寧波交響樂團的做法是利用公眾號,分別圍繞曲目、指揮家、演奏家等,為每一場演出做多篇推文。比如,柏遼茲的《幻想交響曲》,由于作曲家當(dāng)時正迷戀一位女演員,他們就把標(biāo)題做成了《這是一個迷弟追求女神的愛情故事》。這種嘗試遭到業(yè)內(nèi)其他專家質(zhì)疑,認為如此“標(biāo)題黨”過于娛樂化,經(jīng)典就是經(jīng)典,古典音樂不能被庸俗化。
持反對意見的專家有他的道理。用學(xué)術(shù)眼光看,經(jīng)典不宜隨意做娛樂化變更,它本身就是小眾的、束之高閣的,某種程度上說不需要被理解,甚至沒必要被太多人知道。不過,個人以為,當(dāng)經(jīng)典作為一場演出被搬上舞臺,它就承載了另一項光榮而艱巨的任務(wù)——文化傳播,為了讓它所面向的大眾更容易、更愿意了解、走近古典音樂,用流行語言做一些通俗化的“翻譯”,其實無傷大雅。
就拿這個柏遼茲的《幻想交響曲》來說——作為一個學(xué)過十幾年鋼琴的業(yè)余人士,我這也是第一次聽說柏遼茲其人。在既不認識作曲家也不知道作品的情況下,如果沒有一段類似創(chuàng)作背后的八卦這樣足夠吸引人的趣聞,個人是大概率不會點進去看的。工作生活俗務(wù)纏身,當(dāng)真很難高雅起來。
而用一種大家喜聞樂見的方式,可能會讓更多人知道柏遼茲和《幻想交響曲》,然后有可能吸引更多聽眾接近古典音樂。普及經(jīng)典,其實和科普差不多道理,都要把艱深晦澀的內(nèi)容準(zhǔn)確無誤地用通俗語言表達出來。不過,相比大多數(shù)一就是一、二就是二的科學(xué)問題,人文藝術(shù)領(lǐng)域的“解說詞”可能更難寫,有的史實已不可考,有的各人持不同理解,有的只可意會難以言傳……畢竟有一千個觀眾就有一千個哈姆雷特。
任何藝術(shù)形式的核心是人,作者是人,受眾也是人。強調(diào)經(jīng)典的內(nèi)容、本質(zhì)固然重要,然不能顧此失彼,而眼看廣大受眾離經(jīng)典越來越遠。給古典音樂配上流行解說詞,不失為推廣普及的一種嘗試。它或許不盡如人意,但只要不是一味迎合網(wǎng)絡(luò)傳播的惡搞,又何必太過吹毛求疵呢?(楊雪)
原標(biāo)題:古典音樂可以配上流行“解說詞”嗎
轉(zhuǎn)自:科技日報
版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502035964